敬語分類上は謙譲語ではないものの、内容として目上の相手にへりくだる表現が存在します。代表格が「つまらないものですが」です。
「つまらないものですが」は、目上の相手に心ばかりの贈り物を渡す際にかける一言。最近では必要ない表現・相手に失礼といった誤解も少なくありません。
以上を踏まえ、当記事では「つまらないものですが」の正しい意味・使い方・別の言い方などを紹介します。ぜひご一読ください。
「つまらないものですが」の意味を解説!
はじめに「つまらないものですが」の意味・由来を解説します。詳細は以下の通りです。
へりくだりつつ献上するためのクッション言葉
「つまらないものですが」はクッション言葉のひとつで、「本当につまらないもの」といった意味合いではありません。
目上の相手に対して「大したものではない」と断った上で、手持ちのものを献上する意味を表します。
たとえば「つまらないものですがお納めください」「つまらないものですが召し上がってください」のように扱うのが一般的です。
由来は新渡戸稲造の『武士道』
現代語の「つまらないものですが」は、新渡戸稲造の著書『武士道』(1899年)の中で述べられています。
元々は謙遜の気持ちを込めた大和言葉であり、献上するものが相手にとって満足できるとは限らない旨を込めた表現です。
「つまらないものですが」の使い方を紹介!
紹介した意味を踏まえ、「つまらないものですが」の具体的な使い方も確認しましょう。
お菓子・土産物の場合と、心づけ・寸志の場合に分けて紹介します。
お菓子・土産物の場合
日常生活の中で多い用法は、お菓子・土産物類を渡す際の一言として「つまらないものですが」を使うパターンです。
いわゆるおやつ・お茶菓子のような供し方ではなく、相手に対する贈り物として渡す場合に適しています。
相手に心理的な負荷をかけないため、あるいは期待しすぎないよう断るための一言です。
心づけ・寸志の場合
「つまらないものですが」は心づけ・寸志の場合にも適しています。
謝礼・報酬といった正式な対価・代金ではなく、簡単なお礼として少額のお金を贈る場合に相応しい一言です。
お菓子・土産物の場合と比べて使いどころはやや難しく、「心づけ・寸志」の意味を踏まえると、目上の相手でも上司のような格上の対象には適していません。
距離の近い間柄の相手に対し、改まった形でお金を渡したい場合に使いましょう。
「つまらないものですが」の言い換え表現・別の言い方を紹介!
上述した意味・使い方に基づき、「つまらないものですが」言い換え表現・別の言い方を紹介します。
お菓子・土産物を贈る場合・心づけ・寸志を贈る場合に分けて解説しますので、参考にお役立てください。
お菓子・土産物に適した言い換え表現・別の言い方
お菓子・土産物を贈る際に適した「つまらないものですが」の言い換え表現・別の言い方は以下の通りです。
●ささやかなものですが
「ささやかなものですが」は、大袈裟なものではない旨の断りを入れるための一言。「ささやかな」はわずかばかりの・ちょっとしたといった意味合いの形容動詞です。
クッション言葉に取り入れて相手の期待値を上げないよう、やんわりと断りを入れる意味合いがあります。
●お好みに合うかわかりませんが
「お好みに合うかわかりませんが」は、嗜好に適合するか定かでないといった言い回し。
お菓子・土産物の場合は、相手の味覚にマッチした味わいであるか心許ないけれども、といった控えめな意味を表します。
「お口に合うかわかりませんが」も同義のクッション言葉です。
心づけ・寸志などに適した言い換え・別の言い方
心づけ・寸志などを贈る際に適した「つまらないものですが」の表現方法は以下の通りです。参考にお役立てください。
●心ばかりのものですが
「心ばかりのものですが」は、あくまで気持ち程度のものといった意味合い。
「心ばかり」の表現はお菓子・土産物のような形のある品物よりも心づけ・寸志に相応しく、心づけ・寸志本来の趣旨にも適合しています。
●ほんの気持ちですが
「ほんの気持ちですが」は「心ばかりのものですが」とほぼ同義であるものの、若干カジュアルな言い回しです。
心づけ・寸志よりもさらに軽い使い方として、タクシー代・手間賃といった軽い位置づけのお金の供与に適しています。
●ささやかながら
「ささやかながら」は、わずかながら・ほんの・大袈裟なものではなくといった意味合い。
「ささやかなものですが」と大差ないものの、「もの」である旨を直接表現しない分、心づけ・寸志を渡す場合に適しています。
「つまらないものですが」の組み合わせフレーズをチェック!
「つまらないものですが」と組み合わせて使われる場合が多いフレーズは以下の2つです。参考にお役立てください。
つまらないものですがお納めください
「つまらないものですがお納めください」は、贈りものを献上する際に添える一言です。
対象は「納める」行為が前提になるため、飲食物ではなく金品類が該当します。
心づけ・寸志について先述したように、飲食物類と比べると渡す相手に対してデリケートな気遣いが必要です。
つまらないものですが召し上がってください
「つまらないものですが召し上がってください」は、飲食物を献上する際に適した一言です。
「召し上がる」は、動詞「飲む・食べる」の尊敬表現。「つまらないものですが」と組み合わせて、飲食するには物足りないものといった控えめのニュアンスを加味します。
「つまらないものですが」は相手に失礼?
「つまらないものですが」は相手に失礼だと考える意見があります。
「つまらないもの」の遠慮するニュアンスを正しく理解していない事由によるもので、「つまらないものを提供するのは失礼」と考えるためです。
主として若い世代に見られる傾向であり、社交辞令を好まない人ほど誤解しやすいと考えられます。
「つまらないものですが」の英語表現
「つまらないものですが」の代表的な英語表現は以下のとおりです。
・“Here’s a little something for you.”
(ちょっとしたものですが、どうぞ)
・“I hope you like it.”
(気に入ってもらえればいいのですが)
まとめ
「つまらないものですが」は心ばかりの贈り物を渡す際にかける一言です。
儀礼的・社交辞令とみなす意見もあるものの、日本人ならではの奥ゆかしさを感じさせる表現であり、贈り物の際には欠かせません。
当記事の内容を参考に、「つまらないものですが」を適切に運用しましょう。